Lawforms

Digitised Legal Documents from the Indo-Persian World

Declaration of Nathu that he received payment for a house sold to Purshottam Das

Nathu, son of Maqbul, acknowledges receipt of 13 rupees for the house he built on landlord (chaudhri) Purshottam Das's land.

Functional document type: Private Deeds

Formal document type: Iqrar

Themes: Building and Construction, Buying and Selling, Money, Property

Date:
Hijri-qamri calendar: 9 Jumada al-awwal 1071
Gregorian calendar: 10 January 1661

[Page 1r]

invocation (top centre): Persian

ا

Alif

main text: Persian


1غرض ازین نوشته آنکه منکه ناتهو ولد مقبول ساکن بلده برهانپور ام چون بر زمین چودهری پرسوتمداس
2 خانه کهپریل و چاردیواری انداخته بودم عمله آنرا قیمت نموده بحضور عالم راج و موهن دروگر
3برضا و رغبت خود بچودهری مذکور بها کرده دادم مبلغ ۱۳ [تمام]1 ۷ ۸ نصف2 سیزده روپیه در قبض و تصرف
4خود در آوردم این چند کلمه بطریق سند نوشته دادم که ثانی الحال بوقت [حجت]
5 بکار اید تحریر فی التاریخ ٩ نهم شهر جمادی الاول سنه ۱۰۷۱ هجری تحریر یافت


1The purpose of this document is that I, who am Nathu, son of Maqbul, a resident of the city of Burhanpur, had built a tiled and four-walled house
2on the land of the chaudhri Purshottam Das. Officials having assigned a price to it, I appraised it in the presence of Alam Raj and Mohan the carpenter
3and gave it to the said chaudhri of my own free will. I took the amount of thirteen rupees, [that is] 13 in entirety, the half [of which is] 7 [rupees and] 8 [annas],3 into my possession.
4I gave these few words in the form of a sanad [so] that should there be a need in the future, they may
5be useful. Written on the date 9 Jumada al-awwal in the year 1071 Hijri.

main text: Hindi


1लिखतं [से] नाथु वलद सेख मकबुल सा बुरहानपुर आगे
2 चो परसोतम दास की जीमी पर घर खपरेल व छार देवा-
3ली डाली थी अमला उसे का मोल कीजा हजुर आल-
4मराज
मोहन सुथार अपणी रजा रगवत सु चोध-
5री मजकुर कु मोल कर दीजा रु १३ तेरह लिए पेसे
6पाऐ चंद कलमां बतरीक स्नद लीख दीजा सानी-
7लहाल वक्त हजत काम आवते ९ जुमादीलवल सन १०७१


1Written [of] Shaikh Nathu, son of Shaikh Maqbul, resident of Burhanpur, that
2he had built a tiled and four-walled house on the land of chaudhri Purshottam Das
3[and] the officials priced it. In the presence of Alam Raj
4and Mohan the carpenter, [he], of his own free will,
5appraised and gave it to the aforementioned chaudhri. 13 rupees were received in payment.
6[These] few words were written as a sanad [so that]
7in the future, at a time of need, [they] shall come in handy. 9 of Jumadi [Jumada] al-awwal in the year 1071.4

invocation (top left): Persian

ا

Alif

endorsements (top left): Persian

بمضمون مسطور مقر مذکور اقرار نمود فقط فتح الباب من فضل الله

The deponent made an iqrar about the matters that are written. Nothing further. [Round black ink seal] The door is open with God’s grace.5

witness (right margin): Persian


1گواه شد [چتر] بهوج ولد شیامداس ساکن [کندوهه]
2 [چتر] بهوج ابن شیامداس توس رام نام ۱۰۶۸

3گواه شد جوگیداس

4 شهد بما فیه سید اسحاق
5 اسحاق آل محمد ۳۱ ۱۰۶۷

6گواه شد سید بهادر

7साख परसरामपरमांनंद का प्र धार [दीसी वस्तु]


1Witnessed: [Chatur] Bhuj, son of Shyam Das, resident of [Khandwa]

2[Round black ink seal] [Chatur] Bhuj, son of Shyam Das Tus Ram 1068

3 Witnessed: Jogi Das

4 Witnessed the content: Sayyid Ishaq
5 [Round black ink seal] Ishaq al Muhammad 31 1067

6 Witnessed: Sayyid Bahadur

7 Witnessed: Paras Ram and Paramanand qanungo of pargana Dhar [shown the item]

endorsements (right margin): Persian

علامت بدستخط ناتهو وجه مقبول شد

The sign written by the hand of Nathu as a mark of acceptance
[Figure: Drawing of a dagger]6

[Page 1v]

clerical notes (top centre): Hindi

स्नद मी॰ नाथु वा॰ [अमलो] घर को मोल लीये रु १३ कु

Sanad of Nathu; officials valued the house at the price of 13 rupees.

Notes

1. This amount is written in siyaq above the word مبلغ. [BACK]

2. This amount is written in siyaq below the word مبلغ. [BACK]

3. There were 16 annas to the rupee. The half of the total amount was specified to prevent later alteration. This clause in the document is written in shorthand according to the norms of siyaq. [BACK]

4. While nearly identical in meaning to the Persian text, the Hindi text refers to Nathu and his father Maqbul as Shaikh. The text follows Hindi grammar but uses entire Persian phrases in some places. [BACK]

5. A pious legend. This seal can be seen on other family documents and may have belonged to a qazi. [BACK]

6. This statement along with the drawing of the dagger shows that Nathu was probably illiterate. [BACK]

a Perso-Arabic accounting shorthand that uses cryptic symbols to represent numbers

a Perso-Arabic accounting shorthand that uses cryptic symbols to represent numbers

landlord (similar to desai, deshmukh)

landlord (similar to desai, deshmukh)

a Perso-Arabic accounting shorthand that uses cryptic symbols to represent numbers

generically, a document

landlord (similar to desai, deshmukh)

landlord (similar to desai, deshmukh)

generically, a document

legal declaration

Islamic judge

record-keeper (similar to deshpande)

district

generically, a document

Language(s)

Persian
Hindi

Source

Choudhary Family Collection, Bada Raola Dhar, no shelfmark
Archival Collection: Purshottam Das collection

Transcribed from manuscript image

Edited by Elizabeth Thelen

Encoding support and website development by Lizzy Williamson, Eva Bodenschatz, Richard Holding, Julia Hopkin and Gary Stringer